Proč překládám z hebrejštiny?

Židé – neznámí známí
Beseda s Jindřichem Vackem - vysokoškolským pedagogem, redaktorem, spisovatelem, významným překladatelem nejen z angličtiny, románských a dalších jazyků, ale především z hebrejštiny a z jidiš – nejen o jeho překladatelské činnosti, ale i o cestě, která jej k tomu vedla.
Vystudoval rumunštinu a francouzštinu na FF UK. Následně působil dlouhá léta na bukurešťské univerzitě. Aktuálně pracuje jako redaktor v nakladatelství Argo, kde mj. založil etnologickou řadu Capricorn (vyšla zde díla např. Clauda Lévi-Strausse a Mircei Eliada). Zároveň je významným překladatelem z několika jazyků. Za překlad Majsebuchu (významné renesanční dílo jidiš literatury) je držitelem prestižní Jungmannovy ceny (cena Obce překladatelů za nejlepší překlad uplynulého roku).
Malý sál, 4. patro